realize vs. carry out

It’s a good idea, but hard to realize (to jest dobry pomysł ale ciężki do zrealizowania) jest zdaniem błędnym. Realize oznacza „zdać sobie sprawę z czegoś”. Powinno ono brzmieć it’s a good idea, but hard to carry out.

Do you realize Mary is pregnant?
The project should be carried out within a few days.

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s