shortage vs. shortness

Powyższe słówka mimo, że wydają się mieć podobne znaczenie, nie znaczą jednak tego samego. Shortage oznacza „brak”, „niedobór” lub też „deficyt”.

Shortage of the adequate number of individuals has led to the extinction of the population.

Shortness jest to rzeczownik utworzony od słowa „krótki”, czyli „krótkość”.

Shortness of the plants depends on the environment they live in.

opracowała: Beata Cichy, 3h

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s