shortage vs. shortness

Powyższe słówka mimo, że wydają się mieć podobne znaczenie, nie znaczą jednak tego samego. Shortage oznacza „brak”, „niedobór” lub też „deficyt”.

Shortage of the adequate number of individuals has led to the extinction of the population.

Shortness jest to rzeczownik utworzony od słowa „krótki”, czyli „krótkość”.

Shortness of the plants depends on the environment they live in.

opracowała: Beata Cichy, 3h

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s