make up vs. make up one’s mind

Wyżej przytoczone zwroty mają wiele znaczeń. Frazeologizm make up znamy zazwyczaj z telewizji jako polskie słowo „makijaż”. Jednak ma on też inne znaczenia: „pogodzić się z kimś” lub „wymyślić”:

Let’s make up and don’t argue anymore.

Zwrot make up one’s mind oznacza „decydować się”. Wyraz one’s występuje tam dlatego, że zawsze musimy dodać do zdania osobę.

You should make up your mind at last!

opracowała: Beata Cichy, 3h

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s