potato vs. coach potato

Potato jest bardzo dobrze znanym słowem, które po polsku oznacza po prostu „ziemniak”. Couch potato jest jednak czymś, a raczej kimś zupełnie innym. Oznacza to bowiem „lenia”, a w szczególności osobę, która poza leżeniem na kanapie niewiele w życiu robi. Prawdopodobnie wyraz wziął się stąd, że couch oznacza „kanapę”. W dosłownym tłumaczeniu na jęz. polski jest to zatem „kanapowy ziemniak”.

Coming back home buy some potatoes in a greengrocer’s.

She doesn’t do anything expect from lying on the couch and watching TV. She is such a horrible couch potato!

Odmianą coach potato to mouse potato, czyli „osoba spędzająca dużo czasu przy komputerze”.

opracowała: Beata Cichy, 3h

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s