bless vs. cheers

Oba te słówka, mimo że nie wyglądają na spokrewnione mają ze sobą trochę wspólnego – oba znaczą powiedzenia związane ze zdrowiem. Jednak cheers występuje w znaczeniu “Zdrowie!” w czasie wznoszenia toastu, natomiast bless you oznacza “na zdrowie”, kiedy ktoś kicha. W języku angielskim występuje jeszcze rzeczownik blessing co oznacza „błogosławieństwo”.

It’s nice when you say “bless you” when somebody sneezes.

Let’s drink to you success. Cheers!

opracowała: Beata Cichy, 3h

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s