except from vs. expect from

Oba te zwroty są bardzo do siebie podobne i często mylone w użyciu. Różnica między nimi jest jednak znacząca. Kolokacja except from oznacza polskie “oprócz/wykluczać” np. coś z czegoś, lub kogoś z czegoś. Natomiast expect from oznacza “oczekiwać” np. coś od kogoś.

We expect from you that you will never give up during the fight.

We excepted you from our team because you weren’t loyal.

opracowała: Beata CIchy, 3h

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s