dream of vs. dream about

Jak widać powyższe zwroty różnią się jedynie przyimkami, ale w rzeczywistości jest między nimi różnica. Dream (odmiana nieregularna dreamt – dreamt lub coraz częściej regularna dreamed) to w jęz. polskim sen, śnić lub marzyć. Dream about będzie więc znaczyło: śnić o, a dream of to marzyć o czymś:

Last night I dreamt about an old, deserted house.

She dreams of going away to Spain.

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s