3.14

Dziś obchodzony jest międzynarodowy dzień liczby Pi, która w przybliżeniu wynosi 3,14 (stąd święto to obchodzone jest 14 marca). Pi to angielski zapis szesnastej litery w greckim alfabecie [1] oraz jak się okazuje świetna inspiracja do nauki j. angielskiego.

Zacznijmy więc od sposobu zapisu liczb – w języku angielskim cyfry ułamkowe przeważnie oddzielone są kropką, którą czytamy jako point, np. 2.5 (czyt: two point five), a nie przecinkiem (patrz nagłówek wpisu). Przecinkiem natomiast często oddzielamy liczby w następujący sposób [2]:

36,458,367 (czyt. thirty-six million, four hundred and fifty-eight thousandm three hundred and sixty-five)

1,000,000 (czyt. a/one million)

Dodatkowo w piśmie oddziela się myślnikiem cyfry dziesiątek i jedności, np: twenty-seven.

Jeśli chodzi o „duże” liczby w języku angielskim możemy wyszczególnić (rosnąco):

1,000 (= a/one thousand)

1,000,000 (a/one million)

1,000,000,000 (a/one billion)

1,000,000,000 (a/one trillion)

„Duże” liczebniki nie mają liczby mnogiej, nie można więc napisać, np: seven millions dollars, a prawidłowy zapis to: seven million dollars. I jeszcze jedna ważna rzecz: w j. angielskim polski „miliard” to billion, a „bilion” to trillion i łatwo się można pomylić – dokładnie o trzy zera🙂.

Trzeba pamiętać, że w języku angielskim liczbę Pi czytam jako /pai/, czyli tak samo jak „ciasto” lub „nadziewany placek”:

Help yourself to apple pie.

Z powyższym wyrazem występują ciekawe zwroty: (as) easy as pie – co znaczy „łatwizna” oraz pie in the sky – plan, pomysł, który nigdy nie zostanie zrealizowany (jest nierealny) [3]:

Maths is as easy as pie.

At first his theories were dismissed as pie in the sky.

źródło:

[1] http://www.merriam-webster.com/trend-watch/2014/03/14/

[2] http://www.eslcafe.com/grammar/saying_large_numbers01.html

[3] http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/pie