My, naród

15.11.2014 r. minie 25 lat od pamiętnego wystąpienia Lecha Wałęsy w Kongresie Amerykańskim. Legendarny przywódca “Solidarności” wygłosił przemówienie (deliver a speech), a kongresmeni  co chwila przerywali jego wystąpienie owacją na stojąco (standing ovation). Pełne wystąpienie można obejrzeć na: www.c-span.org/video/?9914-1/polish-solidarity-leader-address.

Wałęsa przemawiał w języku polskim, a jego słowa tłumaczone były na język angielski. W tłumaczeniu często padało sformułowanie the people, które koniecznie powinniśmy przetłumaczyć jako “naród”, a nie “ludzie”. Chciałbym przypomnieć, że w j. angielskim liczbą mnogą rzeczownika person (osoba) jest zazwyczaj people, ale tzw. przedimek określony the w tym przypadku modyfikuje znaczenie tego słowa. Skoro “naród” to the people, rzeczownik ten winien posiadać l. mnogą:

The peoples of the Arctic region [1].

Czasami zdarza się, że l. mnoga rzeczownik person to persons, a nie people. Dzieję się tak w przypadku, gdy ilość osób jest określona lub słowo persons ma zastosowanie w formalnym kontekście (a także w nagłówkach gazet, etc):

Three persons are missed.

All persons are requested to fasten their seatbelts.

Inną ciekawostką, którą zauważyłem podczas przemówienia Wałęsy to błąd (przejęzyczenie?) tłumacza, który tłumacząc “… zburzyć mury” powiedział tie[r] down the walls, a według mnie powinno być: te[r] down the walls. W języku angielskim słowa tear (łza) i tear (drzeć/burzyć) to tzw. homografy, a więc wyrazy pisane tak samo, ale różniące się wymową [2]:

Tears were flowing down her face.

He tore a piece of paper with anger on his face.

Czasownik tear (drzeć) w transkrypcji fonetycznej wygląda następująco: /tər/ (jest to czasownik nieregularny, a jego odmiana wygląda następująco: tear – tore – torn), natomiast tear (łza) wymawiamy /tɪər/.

Przejęzyczenie (?) to możemy zauważyć w ok. 33 minucie 50 sekundzie (link do filmu znajduje się na początku postu).

źródło:

[1] http://www.dailywritingtips.com/people-vs-persons

[2] http://sjp.pl/homograf

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s