Long live the Queen!

Królowa Elżbieta II jest obecnie najdłużej panującym brytyjskim monarchą. Koronowana została 2 czerwca 1953 i do dzisiaj jest głową Imperium Brytyjskiego [1]. Każdego roku z okazji jej urodzin, które przypadają 21 kwietnia, poddani składają jej życzenia zdrowia, najczęściej wykrzykując tytułowe Long live the Queen! (Niech żyje Królowa!).

Te właśnie życzenia stały się inspiracją dla mnie do napisania niniejszego tekstu. Użyte w nich słowo live to nie tylko czasownik żyć, mieszkać. Funkcjonuje ono również jako przymiotnik, który opisuje następujący po nim rzeczownik. I tak mecz na żywo, przedstawienie na żywo na jęz. angielski przetłumaczymy jako: a live match, a live performance. Należy zwrócić uwagę na różnicę w wymowie – czasownik live czytamy jako /lyw/, zaś przymiotnik przeczytamy /lajw/*.

Jakby tego było mało, w języku angielskim funkcjonuje jeszcze inny przymiotnik lively, który najczęściej używamy do opisywania osób pełnych energii oraz entuzjazmu:

… a lively group of students.

Na przykład a lively discussion to żywa dyskusja, podczas której pada pełno pytań oraz odpowiedzi. Ponadto mówiąc o gwarnym miejscu, pełnym ludzi możemy powiedzieć a lively bar/restaurant/café.

Jeszcze inny przymiotnik, lifelike, używany jest do opisywania, np. obrazów, rzeczy, które łudząco przypominają przyrodę ożywioną lub osoby, coś jak polskie „wygląda jak żywy”:

… a lifelike painting/model.

Lifeless to przymiotnik opisujący rzeczy lub osoby pozbawione życia (także metaforycznie):

… a lifeless village.

Osobę żywą, aktywnie uczestniczącą, np. w imprezie określimy mianem the life and soul (of the party).

Ponadto live (czyt. lajw) to również przysłówek, który opisuje jakąś czynność, na przykład [2]:

The match is being broadcast live tonight on BBC1.

She recently sang live at the Asian Pop Awards ceremony.

Chociaż są to najbardziej powszechne zastosowania słów live, w języku angielskim możemy znaleźć jeszcze kilka innych ciekawych zwrotów, gdzie się ono pojawia. Jednym z nich jest go live, którego używamy, aby opisać sytuację, w której jakiś rozwiązanie, usługa lub sprzęt pomyślnie przeszedł testy i jest gotowy do użycia lub na debiut:

The interactive digital TV shopping service is due to go live in September.

Go-live to rzeczownik debiut, inicjalizacja, pierwsze uruchomienie, wdrożenie lub start (np. systemu):

We have a go-live planned for June this year.

Have they announced the go-live date yet?

Z kolei pełną wigoru osobę opiszemy jako a live wire, które użyte przez elektryka znaczy także drut w którym płynie prąd.

To live a lie przetłumaczymy na polski jako żyć w kłamstwie, natomiast żyć nadzieją to live in hope:

They haven’t paid back any of the money yet, but we live in hope.

Gdy do czasownika live dołożymy jakiś przyimek, powstanie w ten sposób tzw. phrasal verb (czasownik złożony). Oto kilka ciekawych propozycji wraz z ich przykładami i tłumaczeniami:

to live by something

(zachowywać się zgodnie z określonym zestawem przekonania lub zasadami)

He argued that even criminals have a code of ethics that they live by.

to live on something

(mieć określoną ilość pieniędzy, aby kupić rzeczy, które musisz żyć lub żywić się jakimś rodzajem jedzenia)

They have to live on a pension of £350 a month.

They seem to live on nothing but chips and chocolate.

to live on something (someone)

(zależeć od kogoś lub czegoś, zwłaszcza finansowo, być na utrzymaniu kogoś)

He’s 25 and still living off his parents.

to live with something

(akceptować coś nieprzyjemnego, czego nie można zmienić, pogodzić się z czymś)

He had learned to live with her moodiness.

* z uwagi na brak czcionek fonetycznych muszę posłużyć się mało profesjonalnym zapisem wymowy

źródło:

[1] https://pl.wikipedia.org/wiki/El%C5%BCbieta_II

[2] http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/live_3

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s