Czy „garage” to tylko „garaż”?

No cóż, jak łatwo się domyślić, garage oznacza garaż, ale także warsztat lub autokomis. Można też użyć czasownika to garage który w dosłownym tłumaczeniu oznacza garażować. W połączeniu ze słowem sale (garage sale) oznacza sprzedaż używanych przedmiotów:

Next Sunday there will be a garage sale in here.

(W następną niedziele odbędzie się tu sprzedaż używanych przedmiotów)

I have to go to the garage and find myself a new car.

(Muszę pójść do autokomisu i znaleźć sobie nowe auto)

Who owns this garage?

(Kto jest właścicielem tego garażu?)

I am working with my dad in the garage.

(Pracuję z moim tatą w warsztacie)

Ciekawostką jest to, że zwrot garage band określia amatorski zespół muzyczny, często zaczynający karierę i mający próby w garażu:

Put a video of your garage band on the internet. People would love it.

(Wstaw do internetu filmik twojego zespołu. Ludzie to pokochają)

Opracowała: Justyna Ilczyszyn, 3G

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s